Kitab-i Saatname


Назва

Kitab-i Saatname


Book of Hours
Saatname
Книга годин

Тема

Турецька література
Рукопис

Мова

Опис

Nesih with full vocalization. Main text copied in black ink with text boxes in maroon ink. There is an unvan at the start of the text in black and maroon ink featuring floral geometric patterns as well as a moon and six-pointed star. The unvan has evidently been created with a pen rather than a brush. The text ends abruptly and is apparently imperfect, as the catchword on the final page with a text box is not found on the following page. The manuscript has suffered some water damage and ink on several pages is smudged. At the end of the work is a vakfiye in the name of Dizdarzade Bekir Ağa.
The work, written in a plain style, begins with a long introduction in which the author promises forgiveness of all sins, a blissful end, and the joys of heaven, to whosoever shall write or read his book, or pray for the author. The rewards attending a liberal treatment of fakirler are so often insisted upon that it might be assumed that the author belonged to that tarikat. The body of the text addresses the hours of the night in the following order: Akşam saati; Yatsı saati; Gökler saati; Uyku saati. In each section, the author dwells a great deal on the stories of the Prophets connected with them, the movements of angels and devils in each, and the rewards in store for those who wake and pray in each of them. The latter part of the book is devoted to the hours of Paradise (Cennet saati) and to a full account of the fate of souls after death and on the day of judgment.
Place of copying: Egypt? The vakıf, Dizdarzade Bekir Ağa, is named as being in Upper Egypt by Evliya Çelebi.
Текст скопійовано повністю вокалізованим насхом чорним чорнилом із текстовими полями темно-бордовим чорнилом. На початку тексту чорно-бордовим чорнилом зображено унван із рослинними геометричними візерунками, а також місяцем і шестикутною зіркою. Унван, очевидно, створений пером, а не пензлем. Текст закінчується раптово й, очевидно, недосконалий, оскільки на наступній сторінці після останньої сторінки з текстовим полем не знайдено ключового слова. Рукопис постраждав від води, тому на кількох сторінках чорнило розмазане. Наприкінці твору наявне вакфіє на ім’я Діздарзаде Бекіра Аґи.
Твір, написаний простим стилем, починається з довгого вступу, у якому автор обіцяє прощення всіх гріхів, блаженний кінець і радість небес тому, хто напише чи прочитає його книгу або помолиться за автора. Винагороди за ліберальне ставлення до факірлера вимагали дуже часто, тому можна припустити, що автор належав до цього тарікату. У тексті йдеться про години ночі в такому порядку: Akşam saati; Yatsı saati; Gökler saati; Uyku saati. У кожному розділі автор докладно зупиняється на історіях пророків, пов’язаних із ними, рухах ангелів і дияволів у цих пророках та нагородах, які чекають на тих, хто прокидається й молиться кожному з них. Остання частина книги присвячена годинам раю (Cennet saati) й повному опису долі душ після смерті та в день суду.
Місце копіювання: Єгипет? Вакіф, Діздарзаде Бекір Аґа, Евлія Челебі назвав місцем перебування у Верхньому Єгипті.
Переписувач рукопису невідомий.

Бібліографічне посилання

Hibetullah İbn-i İbrahim. Kitab-i Saatname : [manuscript] / Hibetullah İbn-i İbrahim. - [S. l., 16--?]. - [128] p.

Формат

text/pdf

Зв'язок

З колекції Омеляна Пріцака.

Ідентифікатор

AB-11

Документи

Kitabi_Sa'at_Mova_godin.pdf

Цитування

Hibetullah İbn-i İbrahim, “Kitab-i Saatname,” Цифрова колекція НаУКМА, переглянуто: 24 квітня 2024 р., https://dlib.ukma.edu.ua/document/276.