Zenanname, Hubanname, and Çenginame

Назва

Zenanname, Hubanname, and Çenginame
Book of Women, The Books of Beautiful Young Men, and The Book of Dancers

Тема

Турецька література 18 ст.
Манускрипти
Рукопис

Опис

The text is copied in nestalik in black ink with red used for titles. It is arranged in two columns, which become one for titles and the colophons, surrounded by double-ruled text boxes in gold containing 17 lines of text with catchwords on occasional pages. The work is misbound and might be lacking.
This volume contains Enderuni Fazıl Bey's Zenanname, a mesnevi describing the merits and defects of the women of various nations of the world; Hubanname, a mesnevi describing the merits and defects of the young men of the world; and his Çenginame, a mesnevi describing the merits and defects of the dancers (çengiler) of Istanbul, all three texts in Ottoman Turkish. Much of the content is misogynistic and racist in nature. Fazıl Bey, the son of the famous Tahir Ömer Paşa of Akka (Acre, Ottoman Palestine), lost his father in early life and was brought up in the palace of Sultan Abdülhamit. Under Sultan Selim III he was appointed Vali of Rhodes and was afterwards attached as Hoca to the Divan. He died in Beşiktaş at the end of Zulhicce 1225 AH (January 1811 CE). In the prologue to this work, the poet introduces his beloved, for whom he wrote his Hubanname, and to whose entreaties he again yielded in composing the Zenanname. The text contains three highly similar colophons throughout, none of which provides an exact date of copying.
Текст скопійований насталіком чорним чорнилом із заголовками червоним. Він упорядкований у дві колонки зі спільними заголовками й колофонами, оточеними золотими текстовими полями з подвійною лінією, що містять 17 рядків тексту з ключовими словами на окремих сторінках. Робота в неправильній палітурці, тому її може бути браковано.
Цей том містить: "Zenanname" Ендеруні Фазіл Бея - месневі, що описує достоїнства та вади жінок різних народів світу; "Hubanname" - месневі, що описує достоїнства та недоліки молодих людей світу; і його "Çenginame" - месневі, що описує переваги та недоліки танцюристів (çengiler) Стамбула. Усі три тексти османською турецькою мовою. Значна частина тексту має женоненависницький і расистський характер. Текст містить три дуже схожі колофони, жоден із яких не містить точної дати копіювання.
Переписувач рукопису невідомий.

Бібліографічне посилання

Enderunî, Fazıl Bey, Zenanname, Hubanname, and Çenginame : [manuscript] / Fazıl Bey Enderunî. - [Istanbul?, 18--?]. - [134] p.

Формат

text/pdf

Зв'язок

З колекції Омеляна Пріцака.

Ідентифікатор

AB-25

Документи

Zenan-name_druga_pol._XVIII_st.pdf

Цитування

Enderunî, Fazıl Bey, 1757–1811, “Zenanname, Hubanname, and Çenginame,” Цифрова колекція НаУКМА, переглянуто: 26 квітня 2024 р., https://dlib.ukma.edu.ua/document/262.